Немецкий язык

❤️Канал школы Deutsch Online: нескучно учим живому немецкому

1+1= 3 🎉 Групповой курс в подарок
👉🏻 https://ind.deutschonline.ru/gruppovie-zanyatiya/?utm_source=tg&utm_medium=social&utm_campaign=gruppovie-zanyatiya&utm_content=do

❗️повышение цен с 3.02

View in Telegram

Recent Posts

Hoppe, hoppe, Reiter 😄

Это немецкая игра наподобие нашей «По кочкам, по кочкам...». Начинаете играть с ребёнком — сперва весело, но потом он как заиграется... 🫢

Перевод:

Скачи, скачи, всадник
- Ещё раз, ещё раз

5 часов спустя
- Ещё раз, ещё раз


Каждая неделя без языка — это упущенный шанс на лучшую работу, учёбу или комфорт в жизни. Начните сегодня и получите курс в подарок 🎁

✏️✏️✏️записаться
К слову о "Hoppe, hoppe, Reiter"
Стих для самых маленьких🎈

Помните четверостишие, которое говорят, когда сажают ребенка на коленки: “По кочкам, по кочкам,…”. Так вот, у немцев есть свой подобный стишок:

Hoppe, hoppe, Reiter
Wenn er fällt, dann schreit er
Fällt er in den Graben
Fressen ihn die Raben
Fällt er in den Sumpf
Macht der Reiter plumps!


Скачи, скачи, всадник
Когда он падает, он кричит.
Если он упадет в канаву,
Его съедят вороны.
Если он свалится в болото,
Послышится плюх
🐎

💓 Курсы немецкого для детей и подростков
📚 Немецкие пословицы

В немецком языке, как и в русском, существует большое количество всевозможных пословиц, поговорок, фразеологизмов и интересных выражений, дословный перевод которых удивляет иностранцев.

📍 Вот одна из них: Erst wägen, dann wagen — Сперва обдумать, потом отважиться. Напоминает нашу «Семь раз отмерь, один раз отмерь», не правда ли?

В нашей 👉статье👈 мы познакомимся с самыми интересными и распространёнными из них, а также попробуем подобрать аналог на русском!
У МЕНЯ НЕТ КОЗЛА!
Или немецкое «мне не хочется»🐐
🔊Achtung! Смотреть со звуком.

📌Знакомимся с идиомой:
👎🏻keinen Bock auf etw. haben – не иметь желания/настроения делать что-либо
Дословно: «у меня нет козла»

Запомнить очень просто! Козел орёт, потому что ему что-то не нравится. Вот так и мы орём, когда мы haben keinen Bock😜
✏️🇩🇪 Что общего у немецкого и русского языков?

Почему какие-то особенности немецкого языка — например, падежи или вежливая форма — так схожи с русским? И почему порой он наоборот кажется таким сложным для русскоговорящих? Разбираемся во всех тонкостях в нашей статье.

👇 Жмите кнопку ниже, чтобы начать читать
Собака понимает только немецкий😄
🥼 Этим вечером мы приготовили вам разминку для мозга — филворд на тему «одежда»

Пишите в комментариях, какие слова вы нашли 👇🏻

Кстати, все эти слова вы будете знать после нашего курса А1
🥤🍔Сегодня вспоминаем лексику на тему «еда»

🍐 — die Birne
🧅 — die Zwiebel
🎃 — der Kürbis
🍟 — die Pommes

А еще больше названий продуктов и блюд вы найдёте в нашей статье: мы собрали большую подборку тематической лексики, которая будет полезна как начинающим, так и продолжающим. Проверьте, все ли слова из списка вам знакомы👇
То-сё, пятое-десятое 💬

Часто используете это разговорное выражение? В немецком тоже есть такое:

dies, das, Ananas 🍍

Примеры употребления в видео ☝🏻

📣Только актуальный и живой язык! Групповые занятия + интерактивный кабинет: всё для быстрого и стабильного результата. Торопитесь записаться, с февраля повышение цен!

💗 оставить заявку💗
GANZ & GAR

Слова ganz и gar переводятся на русский язык одинаково — «совершенно, совсем».

☝🏻Однако здесь важно знать, что в отрицательных предложениях всегда используется только наречие «gar»:

🧑‍🎄Diese Reise war gar unnötig. — Эта поездка была совсем не нужна.

🧑‍🎄Dieses Buch ist gar nicht so interessant. — Эта книга совсем не так интересна.

Если же предложение утвердительное, то в этом случае подходит наречие «ganz»:

🧑‍🎄Er ist ganz enttäuscht. — Он совсем разочарован.

🧑‍🎄Seit Jahren lebt meine Mutter ganz allein. — Много лет моя мать живет совсем одна.

1+1=3! Три курса по цене двух 🎈
See more posts

View in Telegram