Learnoff – Русский язык

По вопросам сотрудничества: @rgen3

Наш сайт: https://learnoff.com

View in Telegram

Recent Posts

💪Поговорим по-мужски?

Что значит «поговорить по-мужски» в русском языке?

Во-первых, поговорить по-мужски — значит напрямик, глядя друг другу в глаза, пока один из вас не моргнет. Да, именно так. В лучших традициях советских кинофильмов, где суровые мужики решают все вопросы за столом, а потом идут чинить трактор. Такой негласный ритуал. Почему-то считается, что за этим стоит какая-то великая истина. Или хотя бы бутылка водки.

Во-вторых, поговорить по-мужски — значит не о чувствах. Это табу. Чувства — для слабаков. Настоящие мужики говорят только по делу. Обсуждают, как починить машину, забить гвоздь, выжить в офисной войне. При этом настоящий мужчина должен держать всё в себе, пока не взорвется. А потом уже можно и «поговорить по-мужски».

Третий аспект — конфликт. Без конфликта разговор может не получиться. Поговорить по-мужски — это как минимум спорить. Как максимум — драться. Причем драка — это высшая форма разговора. Здесь уже не нужны слова. Все понятно по ударам и синякам. В итоге всё заканчивается дружеским похлопыванием по спине. Или больничной койкой.

#фразеология
🎸 Битлам оммаж?

Настало время поговорить о низкопоклонстве перед Западом. Нет, Тех Самых мы уважаем, любим даже. Но чего ради они вдруг пробрались в словарь с прописной буквы — понятия не имеем. Не иначе как… читайте первую фразу этого поста (шутка, конечно).

А дело в следующем. Вы, случайно, не знаете, зачем нам в словаре «Битл» с прописной буквы? Нет, это не ошибка, а новинка 2024 года (да, обновленный «АКАДЕМОС» подсыпал нам тем). В этом есть что-то постироничное. Как будто кто-то специально решил всех подколоть и выбрал для этого самое подходящее время.

Вот представьте: школьник ваяет сочинение. И вдруг пишет: «Битл». По всем орфографическим правилам. С большой буквы. Учитель недоумевает: «Это что, такая фамилия?» А школьник отвечает: «Так в словаре же написано!» Учитель в шоке, школьник в восторге. И вот так, под сурдинку, начинается эпоха новых правил.

Зачем нам это? Неужели в мире мало абсурда? Зачем добавлять еще один элемент хаоса в наш и без того сумбурный язык? Может, это попытка создать что-то новое, яркое, необычное? Или это просто ошибка, которую кто-то решил превратить в тренд?

Или представьте такое заявление: «Вчера встретил своего старого друга-Битла». И тут сразу возникает вопрос – поклонника группы The Beatles или аж самого Маккартни, не говоря о Старре? Откуда они вдруг на нашей улице перевернулись? Или, быть может, это новый вид насекомых?

Впрочем, не будем торопиться с выводами. Возможно, это всего лишь начало большого языкового эксперимента, и через десяток лет мы будем смеяться и говорить: «А ведь это было круто!»

Но пока лишь сплошное недоумение. Зачем нам в словаре «Битл» с прописной буквы? Вопрос остается открытым. Остается только наблюдать за развитием событий и надеяться, что это не последняя языковая шутка, которая нас ожидает. И если «Цеппелин» или «Пёрпл» еще прокатят, то как быть с «Квинами», чтобы не попасть под совсем не словарную статью, ума не приложим. #орфография#лексика
🚲Велодрын приехал

В эпоху, когда каждый имеет доступ к интернету, а мемы стали новой формой искусства, вопрос «Зачем нам в словаре „велодрын“, если там уже есть „велосипед“ и даже „велик“?» звучит как издевка. Но давайте разберемся.

Да-да, теперь слово «велодрын» там есть. Можно радоваться. Главное — не ошибитесь при написании, словарь-то орфографический.

Представьте, едет человек на велосипеде. Обычное дело. А теперь вообразите того же человека на велодрыне. Сразу перед глазами встает образ чего-то нелепого и веселого. Это как ездить на анекдоте. Мемы — в массы.

Почему не хватило составителям того же «велика»? Лаконично же. Просто. Привыкли к нему, пусть уж будет в словаре, как и «телик», например. Но «велодрын» — круче, это даже не слово, это целая история. История о том, насколько язык может быть живым и динамичным и... куда это может привести.

«Велосипед» и «велик» могут стоять в углу и пылиться. «Велодрын» – не таков, он всегда в движении. Даже если он стоит в том же углу, то кажется, что сейчас он рраз — и поедет сам.

Итак, зачем нам «велодрын»? Чтобы помнить: язык — не только средство общения, но и форма самовыражения, символ свободы мысли. Главное — не забывать, что в наш век креативность важнее логики. И если кто-то этого не понимает — значит, еще не готов к настоящему языковому карнавалу.

#лексика

Источник: ВК Learnoff
🐱Кис-кис, откройся

Мы подзываем кошек «кис-кис», для нас это привычно, но почему же кошки откликаются на этот возглас?

Исследования показали, что кошки обладают отличным слухом и воспринимают частоты до 64 кГц, что в три раза превышает человеческие возможности. Доктор Джон Брэдшоу из Бристольского университета в своем труде «Тайная жизнь кошки» отмечает, что высокочастотные звуки могут имитировать звуки мелкой добычи, то есть «кис-кис» пробуждает в кошках охотничьи инстинкты.

В дополнение к этому исследование Карен МакКомб из Университета Сассекса показало, что кошки различают свое имя и вообще способны реагировать на звуки, если они связаны для них с приятными ассоциациями — едой или лаской. Звук «кис-кис» со временем становится сигналом, что хозяин хочет их угостить или приласкать.

Однако в разных странах существуют свои традиции призыва кошек, впрочем, тоже основанные на звуках, которые привлекают их внимание. Например, в Азербайджане кошки прибегут на возглас «пиш-пиш-пиш», в Армении — «пшо-пшо», а в Казахстане — «киш-киш». В Америке популярно «китти-китти-китти», а в Англии — «мью-мью» и «пус-пус-пус». Аргентинцы зовут своих кошек «мишь-мишь», немцы — «биз-биз-биз», а индийцы и вовсе воспроизводят мяуканье — «мяу-мяу-мяу». В Корее и Бразилии кошек призывают заклинанием «набия-набия» и «бишито-бишито» соответственно.

А как подзываете кошек вы?

#интересныефакты#лексика
🤷‍♂️Каким макаром?

Порой сидишь и думаешь: как все успеть? Каким макаром? И еще один вопрос: а кто такой Макар?

Фразеологизм «каким/таким макаром» «каким/таким способом». Лингвисты до сих пор спорят о его происхождении. Кстати, пишем «таким макаром» только со строчной, маленькой, буквы.

Имя Макар в русской культуре часто ассоциировалось с бедным и неудачливым человеком. Отсюда и множество пословиц: «на бедного Макара все шишки валятся», «куда Макар телят не гонял», «не рука Макару калачи есть».

В прошлом «макарами» называли жителей Рязани. Легенда гласит, что Петр I, встретив в Рязани трех Макаров подряд, в шутку приказал называть всех рязанцев Макарами. В XIX веке «макарами» стали называть мошенников. Владимир Даль приводит выражение «подпустить макарку» как синоним слова «обмануть», а «макарыга» означало наглого попрошайку.

Стоит ли Макарам огорчаться? Не стоит, не им одним «повезло». Например, Егор, Емеля и Кузьма «породили» глаголы «объегорить», «объемелить» и «подкузьмить», означающие «обмануть». Но Ивану, конечно, досталось больше всех.

Есть и маргинальная версия происхождения фразеологизма. Якобы слово «макар» на индо-арийском языке означало «метод», что могло привести к появлению выражения «таким макаром», то есть «таким способом».

Источник: ВК Learnoff
🌫Что значит «охмурить»?

Слово знакомое, но стоит копнуть чуть глубже — и тут же открывается целый закопченный сундук с лингвистическими и культурными артефактами. Вроде как, «охмурить» — это просто обольстить, заманить в свои сети.

Давайте разберемся. Корень «-хмур-» встречается в разных славянских языках и обычно означает «туча». В одном ряду с ним в словаре Даля стоят слова вроде «хмара» (туча), «хмыра» (мрачный человек), и даже «хмырь» (неприятный субъект). То есть «охмурить» — значит напустить тумана, задурить голову. Но в зависимости от контекста «охмурить» может означать как обман, так и любовную интригу.

Еще интереснее — в диалектах. На Смоленщине, например, «хморь» — это сырая погода с туманом и дождем. А «хмарить» — значит «обложить темными тучами». Прямо как в жизни, когда кто-то пытается нас охмурить — обложить тучами лжи и манипуляций.

Так что же такое охмурить — «сбить с толку», «обмануть» или «заманить в любовные сети»? Ответ прост: всё сразу.
🐱Избавляемся от диминутивов

Диминутивы — словно котята, забравшиеся в коробку из-под обуви: маленькие, миленькие словечки с уменьшительно-ласкательными суффиксиками. «Домик», «машинка», «телефончик» – сладкие, как конфетки на языке. Но что же они на самом деле значат? Почему же вместо умиления они часто вызывают раздражение?

Давайте представим себе ситуацию. Вы – серьезный человек, владелец магазина. И вдруг, бац, сработала сигнализация. Вы звоните в охранное предприятие, а там дама-оператор, с ласковым голосом: «Не кладите трубочку, звоночек ваш уже перенаправлен, машинка выехала, ребятки скоро будут у вас». И вот вы слушаете это и думаете: «Что за детский сад, какие ребятки? Где взрослые, серьезные люди?»

Классики, кстати, тоже на вашей стороне. «Речевое мещанство», — говорил филолог Виноградов. «Язык приживалок», — добавлял писатель Куприн.

Здесь важно отметить, что диминутивы служат индикаторами гендерного сознания: мужчины и женщины реагируют на них по-разному (берем средние значения, слова с уменьшительно-ласкательными суффиксами могут вызывать раздражение и умиление у любого пола).

Но женщины, как правило, воспринимают уменьшительные формы как проявление заботы и стремление успокоить, поскольку такие слова часто используются ими при общении с детьми и близкими (например, «сыночек», «доченька», «мамочка»). Такие формы выражают в их понимании любовь, нежность и позитивную оценку.

Но в рабочей или деловой коммуникации диминутивы – это провал. Представьте себе переговоры с партнерами: «Секундочку, минуточку, сейчас всё решим». Да партнеры сбегут, не оглядываясь. То же — с коллегами или начальством: в лучшем случае — ироничное отношение к тому, кто пересыпает речь диминутивами, в худшем — раздражение вплоть до полного неприятия.

Диминутивы — маленькие, миленькие, но такие коварные. Будьте осторожны, когда их используете. Не все любят конфетки.

Источник: ВК Learnoff
💙Голубая мечта

По одной версии, выражение «голубая мечта» пришло из пьесы Мориса Метерлинка «Синяя птица», где герои преследуют синюю птицу счастья. Почему не красную или зеленую? Автор полагал, что именно синий символизирует недостижимость.

Есть и другая точка зрения. В романе Новалиса «Генрих фон Офтердинген» (кстати, незавершенном и написанном на век раньше «Синей птицы»), главный герой видит во сне голубой цветок, ставший для него символом счастья. Герой отправляется на поиски этого цветка: чем усерднее ищет, тем больших успехов достигает. Голубой цветок становится стимулом и целью. Но в руки так и не дается.

Почему же цветок именно голубой? В немецком фольклоре пастухи прикрепляли голубые цветы к одежде, чтобы видеть спрятанные гномьи клады. Это был в своем роде средневековый GPS — с одной стороны, и символ богатства и успеха — с другой.

Таким образом, «голубая мечта» — это слияние образов голубого цветка и жизненной цели. Это то, что всегда впереди — недостижимое, но придающее смысл жизни.

Возможно, суть не в цвете, а в самой мечте. Голубая, розовая, зеленая — не имеет значения. Главное, чтобы мечта была. Иначе зачем всё это?

#этимология#фразеология
🖐🏻 На ощупь или наощупь?

Сразу скажем: наречия «наощупь» не существует, что бы там ни советовали Яндекс, Google и Word. А что есть?

Есть только — «на ощупь», устойчивое сочетание слов, выступающее в двух наречных значениях:

1. Буквальная трактовка, то есть «тактильное ощупывание чего-либо или кого-либо»:

🔸«Ткань у платья была грубая и неприятная на ощупь».

2. Переносное значение — «совершение действия наугад».

🔸«В комнате было темно, и ему пришлось двигаться на ощупь».

Почему же «наощупь» не подчеркивают Яндекс, Google и Word? Видимо, потому, что искусственный интеллект путает слово «на ощупь» с наречиями, образованными от сочетания предлога с существительным, которые по правилам пишутся слитно, если между предлогом и существительным нельзя поставить падежный вопрос или определение:

🔸«Набок», «навстречу», «наудачу», «насилу», «нараспев», «наутро» и т.д.

Итак, пишем всегда «на ощупь», независимо от значения этого устойчивого сочетания слов.

Источник: ВК Learnoff
🤪 Кто тут с приветом?

Откуда появилось выражение «с приветом»? Первые «ласточки» — в начале XX века. «С приветом» использовалось в письмах как простое прощание. Однако с течением времени его значение значительно расширилось. Революционные годы принесли с собой письма с коммунистическим и товарищеским приветом. Впрочем, выражение стало общеупотребительным, его использовали все — от пионеров до писателей.

Со временем выражение «с приветом» начало менять смысл и стало ассоциироваться не только с прощанием, но и с исчезновением, уходом. Уже в середине XX века это словосочетание обрело новое значение: так стали называть людей с необычным поведением, привычками или даже психическими отклонениями. В литературе такие персонажи встречали у Аксенова, Шукшина, Нагибина.

Причины изменения значения выражения не совсем ясны, но можно предположить, что это результат дрейфа семантики. Фраза стала обозначать не только физическое, но и ментальное путешествие.

Сейчас это выражение редко используется как прощальная формула, поскольку признаваться в неадекватности дураков нет. Творческие потуги в расчет не берем.
🔗 Продолжение следует

В отличие от компьютерных ссылок, в структуре каждой фразы чаще всего уже заложено направление, в котором надо искать нужный объект. И здесь возможны два варианта развития событий.

1. Связка указывает на некий предшествующий элемент текста (и называется анафорой):

🔸
Хорошо живет на свете Винни-Пух!
Оттого поет он эти песни вслух!


«Он» из второго предложения анафорически связан с «Винни-Пух» из первого и может быть понят только потому, что Винни-Пух в первом предложении уже упомянут.

2. Связка указывает на некий последующий элемент текста (и называется катафорой):

🔸Мы тут кое-что вспомнили… Сегодня же день Царскосельского Лицея!

Местоимение «кое-что» только указывает на наличие в последующем тексте какой-то информации, которую мы внезапно вспомнили. А второе предложение уже целиком представляет собой этот блок информации.

Если текст в устной форме, то главного, «указываемого», элемента в момент размещения «ссылки» еще не существует — он находится в будущем! Иными словами, катафора как прием формирует ожидания от последующего текста, а не демонстрирует сам текст.

Катафорой нынче, впрочем, никого уже не удивишь. Раз она формирует ожидания, то может быть использована — и активно используется — для привлечения внимания:

🔸Тут в новостях ТАКОЕ пишут!.. (и выдерживается пауза, предполагающая, что слушатели / читатели зададутся вопросом: что же стоит за словом «такое»).

Этот же эффект лежит в основе конферанса:

🔸Заслуженный стендапер России!.. Любимец публики!.. КОСТЯ ПУШКИН!

Да-да, и рекламные тизеры, которые дают заведомо неполную информацию — это тоже катафора:

🔸Он такой притягательный!.. Такой вкусный!.. Йогурт «ЛИПКИЙ»!

И, разумеется, здесь тоже есть катафора:

🔸Продолжение следует...

Источник: ВК Learnoff
🤫 Под сурдинку — это как?

У норвежского писателя Кнута Гамсуна главный герой одного из произведений играет под сурдинку. Перед глазами могут всплыть образы деревенских посиделок: веселье, танцы и залихватские песни под эту самую сурдинку. Однако люди, знающие толк в музыке и фразеологизмах, лишь усмехнутся.

Сурдина, конечно, имеет отношение к музыке, но к залихватским песням — вряд ли. Приспособление это, наоборот, приглушает звучание музыкального инструмента. Всего лишь небольшой зажим для струнных и деревянная болванка для духовых. А устойчивый оборот «под сурдинку» и вовсе не имеет с музыкой ничего общего.

Герой повести Гамсуна «Странник играет под сурдинку» не собирается играть на музыкальных инструментах. Он наблюдает за жизнью людей, и при этом незаметно изменяет траекторию их судеб. Ключевое слово — «незаметно».

И действительно, фразеологизм «под сурдинку» имеет два значения. Первое — «втихомолку, под шумок», второе — «приглушенно, вполголоса». Так тихое за счет действия сурдинки звучание музыкального инструмента дало начало устойчивому выражению в русском языке.

Слово «сурдина» итальянского происхождения, от sordo — «глухой». Видите, как невдалеке показался силуэт сурдолога? Действительно, оба слова — «сурдолог» и «сурдина» — напрямую связаны с приглушенными звуками.

Источник: ВК Learnoff
😉Поглумимся?

Слово «глумиться» часто ассоциируется с грубыми насмешками и обидными шутками. Однако в Библии встречается выражение: «В заповедях Твоих размышляю и понимаю пути Твои» (Псалом 118:15). Как так? Разве можно над заповедями насмехаться?

Конечно же, нет. В библейских текстах «глумитися» означает «размышлять». Древнерусское значение слова «глумити» было ближе к нашему современному пониманию и обозначало «шутить, смеяться, забавляться». В диалектах «глум» подразумевает «насмешку, рассчитанную на слуховое восприятие, шум, дурь».

Эти слова, «глумити» и «глум», происходят от индоевропейского корня *klous-, к которому относятся и такие слова, как «слух», «слушать», «слыть», а также «глухой» и «глупый». В библейских текстах глагол «глумити» использовался для перевода греческого глагола ἀδολεσχέω, связанного со слухом и речью, который в свою очередь соответствовал древнееврейскому siyach, означающему «говорить, молиться, обдумывать». Вот так всё и произошло.

Так что «глумление» — далеко не всегда насмешка. А скорее, глубокое размышление. Даже молитва. Но попробуйте сказать кому-то сегодня: «Приступим, поглумившись…». Вас, скорее всего, не поймут. Или поймут неправильно. Неудивительно, ведь прошло столько тысячелетий.

Источник: ВК Learnoff

#лексика#этимология
☸️Как развести турусы на колесах?

«Развести (подпустить/подкатить) турусы на колесах» — значит «нести вздор, привирать, обманывать, рассказывать небылицы».

По основной версии этимологов, турусы «прикатили» к нам аж из Древнего Рима. Turres Ambulatorie (буквально — «башня ходячая», то есть осадная башня) — военное сооружение, передвигавшееся на валиках или на колесах. Воины, находившиеся внутри, были надежно защищены прочными бревенчатыми стенами, поэтому могли без урона приблизиться к противнику максимально близко и атаковать, что называется, «в лоб». В некотором смысле это был древний прообраз современных танков, разве что гораздо большей вместимости.

Подобные передвижные конструкции позже появились и в арсенале древнерусского войска. Они упоминаются в летописях периода татаро-монгольского ига. Изначально имевший название «тарасъ» подкатной бревенчатый сруб со временем стали называть «турусом».

Где же тут связь со вздором и небылицами?

А вот она:

1. Осады замков, крепостей, башен и городов часто шли очень долго — неделями, а то и месяцами. Все это время воинам приходилось бездействовать или заниматься какой-либо работой. Вояки, желавшие поскорее окончить сражение, были недовольны и тем, и другим.

Считается, что выражение «разводить турусы на колесах» могло быть адресовано военачальникам в качестве упрека: мол, не имея четкого плана и решительности для боя, они тянули время, придумывая для солдат бесполезные дела, в том числе заставляя двигать осадные срубы с места на место.

2. Второй вариант происхождения фразеологизма также связан с военной тематикой. Ветераны нередко хвастались своим военным прошлым, не гнушаясь тем, чтобы в рассказах приврать, преувеличить или вовсе придумать факты, выставив себя в героическом свете. В итоге из уст в уста в качестве военно-полевых баек передавались небылицы, вздор и выдумки. Так что выражение «разводить (подпустить или подкатить) турусы на колесах» стало обозначением для пустопорожних бесед и выдуманных историй.

Источники - только наши (заглядывайте!):
ВК Learnoff
ОК Learnoff
👌 В общем-то правильно

В русском языке, как ни крути, нет слова «вообщем». Нет и «вобщем». Есть только «в общем». А «вообще» и «в общем» — разные слова. Похожие, но разные.

«В общем» бывает:

1. Вводным словом — ставим запятую:

🔸В общем, у нас всё прекрасно.

2. Наречием — запятая не нужна. Если можно заменить на «вообще»:

🔸 В общем ты прав.
🔸Вообще ты прав.

3. Сочетанием прилагательного «общий» в предложном падеже с предлогом В:

🔸В общем номере селятся по пять человек.

А еще есть «в общем-то».

1. Может быть наречием со значением «в общих чертах, в целом, не вдаваясь в детали»; «в достаточной степени, в основном, в сущности». Запятые не нужны.

🔸 В общем-то сидеть дома — нормально.

2. Или вводным словом: «в сущности, по существу, короче говоря». И тогда запятые нужны.

🔸Это, в общем-то, типичный пример.
Год близится к финалу, а это значит, что пора задуматься о том, какое слово в 2024-м станет главным. Какие новые слова в 2024 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Пишите в комментариях! 🖋️

Задача акции «Слово года» — отслеживать процессы, которые происходят в лексике русского языка, и фиксировать новые и интересные явления. В этом году наш выбор будет опираться не только на количественные данные и мнение лингвистов; мы хотим привлечь к участию в акции как можно больше носителей языка.

❗️ Собираем ваши идеи до 24 октября. Самые популярные из предложенных слов войдут в лонг-лист Грамоты.

#Грамота_новости
⚠️ Друзья! Обратите внимание!

Интерактивная инициатива от «Грамоты.ру»! Выбираем «Слово года»!
🕰Сеанс одновременной игры

Если вы когда-нибудь мучились сомнениями, как правильно сказать: «одноврЕменный» или «одновремЕнный», — можете больше не переживать по этому поводу. Как бы вы ни сказали, не ошибетесь!

Вот, если бы сейчас был XIX век или первая половина XX-го, можно было попасть впросак. Но всё течет, всё меняется...

Во времена Владимира Даля был только один вариант ударения — «одноврЕменный». Так и никак иначе слово произносили вплоть до середины XX века. И только в четвертом издании словаря С. И. Ожегова, вышедшем в 1960 году, была зафиксирована двойная норма ударения: «одноврЕменный» и «одновремЕнный». Причем оба варианта были равноправными.

Допустим, толковый словарь — не специальный орфоэпический. Но той же точки зрения придерживались другие лингвисты-создатели орфоэпических словарей, в частности, Р. И Аванесов и И. Л. Резниченко. Однако в самом консервативном орфоэпическом словаре М. Я. Зарва до сих по содержится одна-единственная норма — «одноврЕменный». На ней обычно и спотыкаются школьники, сдающие орфоэпический минимум. Успокойтесь, дети, можно говорить и так, и так.

Почему же появился второй вариант произношения? Вероятно, «одноврЕменный» и «одновремЕнный» отличались оттенками лексического значения, которые с течением времени утратились (например, «относящийся к одному времени, эпохе» VS «одномоментный»). Но варианты произношения сохранились и обозначают теперь одно и то же. Как бы вы ни произнесли это слово, оно будет называть признак явления или события, произошедшего или совершенного в одно и то же время.

Источник: ВК Learnoff (здесь еще больше интересного и полезного)
😳«Нету» есть

«Нету». Есть такое слово или нет? Вопрос, кажется, из разряда вечных. Одни утверждают, что в русском языке его нет, другие хватаются за словари и указывают: «Да есть же!». И вот, разбираемся.

В «Большом толковом словаре» слово «нету» значится как разговорное. Мол, используйте на здоровье, но только в неформальной обстановке. «Нету» как бы есть, но его как бы и нет. А уже в толковом словаре Ефремовой это слово снабжено пометкой «просторечное», то есть не для высших кругов.

Корни у слова глубокие — глубже некуда. В древнерусском языке «нѣту» и «нѣтъ» использовали как отрицательные частицы. Откуда они взялись? От «не (есть) тъ». «Тъ» — это «тут». Получается «не есть тут». Так что «нету» — это не новодел.

Теперь вопрос — зачем вообще спорить? В языке масса слов, которые кажутся лишними, но живут и процветают. «Нету» — одно из таких. Устойчивое, привычное. Как старая мебель: может, и скрипит, а выбросить жалко.

Так что примем как факт. «Нету» есть. И будет.

Источник: ВК Learnoff
😚Что целует целовальник

В XV веке всё было серьезнее некуда. Целовальник был и судьей, и полицейским, и налоговиком. А перед тем как занять должность клялся честно работать. Целовал крест и шел вершить правосудие.

Прошли века, и слово резко изменило значение. В XIX веке целовальником стали называть продавца водки. Тоже вроде как клялся честно разливать, и даже крест — тоже целовал. Вот такая трансформация: из блюстителя порядка — в трактирщика. И ведь каждый из кабатчиков по-своему был честен. даже если всё-таки разбавлял водку. Но не на рюмке же клясться?

А что изменилось с тех пор? Честность, клятва, обязанности вроде по-прежнему в цене. Только вот вместо креста — всё больше рюмок. Вроде бы и времена другие, а суть — та же. Люди остаются людьми. Клянутся, а сами…

Да и жизнь — тоже как водка: бывает чистая, а бывает разбавленная. И каждый из нас, наверное, чуть-чуть целовальник. Главное, поменьше рюмок целовать.
See more posts

View in Telegram