Institut Merkez Al Fahm (la compréhension) مركز الفهم
– Fawaids dans la langue arabe, et exercices.
– l’institut vous informe des nouvelles sessions à venir.
Site internet : www.merkezalfahm.fr
Qui sommes-nous? : https://www.merkezalfahm.fr/qui-sommes-nous/
Pour toute suggestions : [email protected]
Recent Posts
💡فَائِدَةٌ💡
مِنْ أَنْوَاعِ الْمَشي :
Parmi les différents types de marche :
قال ابْنُ السِّكِّيتِ:
هُوَ يَقُورُ على رِجْلَيْهِ - أَي يَمْشِي على أَطْرافِها لِئَلَّا يُسْمَعَ، وَأَنْشَدَ:
على صُرْمِها وانْسَبْتَ بِاللَّيْلِ قائِرًا
Traduction : Il marche sur la pointe des pieds pour ne pas être entendu. Ibn Al-Sikkit a récité : “Sur son chemin, il avançait la nuit en marchant sur la pointe des pieds.”
وَقَالَ:
مَشَى الفَنْجِلَةَ وَالفَنْجَلَى - هِيَ مِشْيَةٌ فِيهَا اسْتِرْخاءٌ، يَسْحَبُ فِيهَا رِجْلَيْهِ على الأَرْضِ.
Traduction : Il marchait d’une manière relâchée, traînant ses pieds sur le sol.
وَقَالَ:
مَشَى المُطَيْطاءَ أَي مُسْتَرْخِيَ الأَعْضاءِ.
Traduction : Il marchait avec un corps détendu et des membres relâchés.
وَالدَّخْدَخَةُ وَالذَّحْذَحَةُ: تَقَارُبُ الخَطْوِ فِي عَجَلَةٍ.
Traduction : La dakhdakha et la dahdhaha désignent une marche rapide avec des pas rapprochés.
📙المُخَصَّصُ لابنِ سِيدَه، ج١، ص٣٠٨
📗لسانُ العَرَبِ، ج٣، ص١٤
—————————————————
https://t.me/Merkezalfahm :
Partage conseillé ✅
Modification interdite ⛔️
مِنْ أَنْوَاعِ الْمَشي :
Parmi les différents types de marche :
قال ابْنُ السِّكِّيتِ:
هُوَ يَقُورُ على رِجْلَيْهِ - أَي يَمْشِي على أَطْرافِها لِئَلَّا يُسْمَعَ، وَأَنْشَدَ:
على صُرْمِها وانْسَبْتَ بِاللَّيْلِ قائِرًا
Traduction : Il marche sur la pointe des pieds pour ne pas être entendu. Ibn Al-Sikkit a récité : “Sur son chemin, il avançait la nuit en marchant sur la pointe des pieds.”
وَقَالَ:
مَشَى الفَنْجِلَةَ وَالفَنْجَلَى - هِيَ مِشْيَةٌ فِيهَا اسْتِرْخاءٌ، يَسْحَبُ فِيهَا رِجْلَيْهِ على الأَرْضِ.
Traduction : Il marchait d’une manière relâchée, traînant ses pieds sur le sol.
وَقَالَ:
مَشَى المُطَيْطاءَ أَي مُسْتَرْخِيَ الأَعْضاءِ.
Traduction : Il marchait avec un corps détendu et des membres relâchés.
وَالدَّخْدَخَةُ وَالذَّحْذَحَةُ: تَقَارُبُ الخَطْوِ فِي عَجَلَةٍ.
Traduction : La dakhdakha et la dahdhaha désignent une marche rapide avec des pas rapprochés.
📙المُخَصَّصُ لابنِ سِيدَه، ج١، ص٣٠٨
📗لسانُ العَرَبِ، ج٣، ص١٤
—————————————————
https://t.me/Merkezalfahm :
Partage conseillé ✅
Modification interdite ⛔️
الْجَوَابُ:
La réponse :
1️⃣هُوَ ٱلَّذِي وُلِدَ أَعْمَى.
➡️C’est celui qui est aveugle de naissance.
Réponse : ٱلْأَكْمَهُ
2️⃣هُوَ ٱلَّذِي يُحْرَمُ مِنَ ٱلْبَصَرِ فَقَطْ.
➡️C’est celui qui est privé uniquement de la vue.
Réponse : ٱلْمَكْفُوفُ
3️⃣هُوَ ٱلَّذِي يُصَابُ بِٱلْعَمَى، سَوَاءً كَانَ فِي ٱلْبَصَرِ أَوْ فِي ٱلْقَلْبِ.
➡️C’est celui qui souffre de cécité, qu’elle soit physique ou spirituelle.
Réponse : ٱلْأَعْمَى
4️⃣هُوَ ٱلَّذِي أَصَابَهُ ٱلْعَمَى بَعْدَ إِبْصَارٍ.
➡️C’est celui qui a perdu la vue après avoir vu.
Réponse : ٱلضَّرِيرُ
—————————————————
https://t.me/Merkezalfahm :
Partage conseillé ✅
Modification interdite ⛔️
La réponse :
1️⃣هُوَ ٱلَّذِي وُلِدَ أَعْمَى.
➡️C’est celui qui est aveugle de naissance.
Réponse : ٱلْأَكْمَهُ
2️⃣هُوَ ٱلَّذِي يُحْرَمُ مِنَ ٱلْبَصَرِ فَقَطْ.
➡️C’est celui qui est privé uniquement de la vue.
Réponse : ٱلْمَكْفُوفُ
3️⃣هُوَ ٱلَّذِي يُصَابُ بِٱلْعَمَى، سَوَاءً كَانَ فِي ٱلْبَصَرِ أَوْ فِي ٱلْقَلْبِ.
➡️C’est celui qui souffre de cécité, qu’elle soit physique ou spirituelle.
Réponse : ٱلْأَعْمَى
4️⃣هُوَ ٱلَّذِي أَصَابَهُ ٱلْعَمَى بَعْدَ إِبْصَارٍ.
➡️C’est celui qui a perdu la vue après avoir vu.
Réponse : ٱلضَّرِيرُ
—————————————————
https://t.me/Merkezalfahm :
Partage conseillé ✅
Modification interdite ⛔️
Exercice linguistique : Les termes de la cécité : Associez chaque définition au terme correspondant : 1️⃣ هُوَ ٱلَّذِي وُلِدَ أَعْمَى. ➡️ C’est celui qui est aveugle de naissance. 2️⃣ هُوَ ٱلَّذِي يُحْرَمُ مِنَ ٱلْبَصَرِ فَقَطْ. ➡️ C’est celui qui est privé…
Exercice linguistique : Les termes de la cécité :
Associez chaque définition au terme correspondant :
1️⃣هُوَ ٱلَّذِي وُلِدَ أَعْمَى.
➡️C’est celui qui est aveugle de naissance.
2️⃣هُوَ ٱلَّذِي يُحْرَمُ مِنَ ٱلْبَصَرِ فَقَطْ.
➡️C’est celui qui est privé uniquement de la vue.
3️⃣هُوَ ٱلَّذِي يُصَابُ بِٱلْعَمَى، سَوَاءً كَانَ فِي ٱلْبَصَرِ أَوْ فِي ٱلْقَلْبِ.
➡️C’est celui qui souffre de cécité, qu’elle soit physique ou spirituelle.
4️⃣هُوَ ٱلَّذِي أَصَابَهُ ٱلْعَمَى بَعْدَ إِبْصَارٍ.
➡️C’est celui qui a perdu la vue après avoir vu.
Les termes à associer :
• ٱلْأَعْمَى
• ٱلْمَكْفُوفُ
• ٱلْأَكْمَهُ
• ٱلضَّرِيرُ
—————————————————
https://t.me/Merkezalfahm :
Partage conseillé ✅
Modification interdite ⛔️
Associez chaque définition au terme correspondant :
1️⃣هُوَ ٱلَّذِي وُلِدَ أَعْمَى.
➡️C’est celui qui est aveugle de naissance.
2️⃣هُوَ ٱلَّذِي يُحْرَمُ مِنَ ٱلْبَصَرِ فَقَطْ.
➡️C’est celui qui est privé uniquement de la vue.
3️⃣هُوَ ٱلَّذِي يُصَابُ بِٱلْعَمَى، سَوَاءً كَانَ فِي ٱلْبَصَرِ أَوْ فِي ٱلْقَلْبِ.
➡️C’est celui qui souffre de cécité, qu’elle soit physique ou spirituelle.
4️⃣هُوَ ٱلَّذِي أَصَابَهُ ٱلْعَمَى بَعْدَ إِبْصَارٍ.
➡️C’est celui qui a perdu la vue après avoir vu.
Les termes à associer :
• ٱلْأَعْمَى
• ٱلْمَكْفُوفُ
• ٱلْأَكْمَهُ
• ٱلضَّرِيرُ
—————————————————
https://t.me/Merkezalfahm :
Partage conseillé ✅
Modification interdite ⛔️
💡فَائِدَةٌ💡
تَفْصِيلُ شَعْرِ الْإِنْسَان :
Détail des types de cheveux chez l’humain :
العَقِيقَةُ : الشَّعْرُ الَّذِي يُولَدُ بِهِ الْإِنْسَانُ
Les cheveux avec lesquels on naît
الفَرْوَةُ : شَعْرُ مُعْظَمِ الرَّأْسِ
Les cheveux couvrant la majorité de la tête
النَّاصِيَةُ : شَعْرُ مُقَدَّمِ الرَّأْسِ
Les cheveux à l’avant de la tête
الذُّؤَابَةُ : شَعْرُ مُؤَخَّرِ الرَّأْسِ
Les cheveux à l’arrière de la tête
الْفَرْعُ : شَعْرُ رَأْسِ الْمَرْأَةِ
Les cheveux de la tête de la femme
الغَدِيرَةُ : شَعْرُ ذُؤَابَتِهَا
Les tresses ou mèches
الوَفْرَةُ : مَا بَيْنَ شَحْمَةِ الْأُذُنِ مِنَ الشَّعْرِ
Les cheveux entre les lobes d’oreille
اللِّمَّةُ : مَا أَلَمَّ بِالْمَنْكِبِ مِنَ الشَّعْرِ
Les cheveux qui atteignent les épaules
الطُّرَّةُ : مَا غَشِيَ الْجَبْهَةَ مِنَ الشَّعْرِ
Les cheveux qui couvrent le front
الجُمَّةُ وَالْغُفْرَةُ : مَا عَطَى الرَّأْسَ مِنَ الشَّعْرِ
Les cheveux qui couvrent le sommet de la tête
الهُدْبُ : شَعْرُ أَجْفَانِ الْعَيْنَيْنِ
Les cils
الشَّارِبُ : شَعْرُ الشَّفَةِ الْعُلْيَا
La moustache
العَنْفَقَةُ : شَعْرُ الشَّفَةِ السُّفْلَى
Le poil sous la lèvre inférieure
المَسْرُبَةُ : شَعْرُ الصَّدْرِ
Les poils de la poitrine
📚اللطائف في اللغة - ص١٧٨
—————————————————
https://t.me/Merkezalfahm :
Partage conseillé ✅
Modification interdite ⛔️
تَفْصِيلُ شَعْرِ الْإِنْسَان :
Détail des types de cheveux chez l’humain :
العَقِيقَةُ : الشَّعْرُ الَّذِي يُولَدُ بِهِ الْإِنْسَانُ
Les cheveux avec lesquels on naît
الفَرْوَةُ : شَعْرُ مُعْظَمِ الرَّأْسِ
Les cheveux couvrant la majorité de la tête
النَّاصِيَةُ : شَعْرُ مُقَدَّمِ الرَّأْسِ
Les cheveux à l’avant de la tête
الذُّؤَابَةُ : شَعْرُ مُؤَخَّرِ الرَّأْسِ
Les cheveux à l’arrière de la tête
الْفَرْعُ : شَعْرُ رَأْسِ الْمَرْأَةِ
Les cheveux de la tête de la femme
الغَدِيرَةُ : شَعْرُ ذُؤَابَتِهَا
Les tresses ou mèches
الوَفْرَةُ : مَا بَيْنَ شَحْمَةِ الْأُذُنِ مِنَ الشَّعْرِ
Les cheveux entre les lobes d’oreille
اللِّمَّةُ : مَا أَلَمَّ بِالْمَنْكِبِ مِنَ الشَّعْرِ
Les cheveux qui atteignent les épaules
الطُّرَّةُ : مَا غَشِيَ الْجَبْهَةَ مِنَ الشَّعْرِ
Les cheveux qui couvrent le front
الجُمَّةُ وَالْغُفْرَةُ : مَا عَطَى الرَّأْسَ مِنَ الشَّعْرِ
Les cheveux qui couvrent le sommet de la tête
الهُدْبُ : شَعْرُ أَجْفَانِ الْعَيْنَيْنِ
Les cils
الشَّارِبُ : شَعْرُ الشَّفَةِ الْعُلْيَا
La moustache
العَنْفَقَةُ : شَعْرُ الشَّفَةِ السُّفْلَى
Le poil sous la lèvre inférieure
المَسْرُبَةُ : شَعْرُ الصَّدْرِ
Les poils de la poitrine
📚اللطائف في اللغة - ص١٧٨
—————————————————
https://t.me/Merkezalfahm :
Partage conseillé ✅
Modification interdite ⛔️
💡فَائِدَةٌ💡
لا يُقَالُ كَأْسٌ إِلَّا إِذَا كَانَ فِيهَا شَرَابٌ
وَإِلَّا فَهِيَ زُجَاجَةٌ.
وَلَا يُقَالُ مَائِدَةٌ إِلَّا إِذَا كَانَ عَلَيْهَا طَعَامٌ
وَإِلَّا فَهِيَ خِوَانٌ.
وَلَا يُقَالُ كُوزٌ إِلَّا إِذَا كَانَتْ لَهُ عُرْوَةٌ
وَإِلَّا فَهُوَ كُوبٌ.
📗 فِقْهُ اللُّغَةِ، ص. ٣٤
Traduction :
Il est inapproprié de dire (كَأْسٌ) sauf s’il y a une boisson dedans, sinon on dit (زُجَاجَةٌ).
On ne dit (مَائِدَةٌ) que lorsqu’il y a de la nourriture dessus, sinon on dit (خِوَانٌ).
On ne dit (كُوزٌ) que s’il a une anse (poignet), sinon c’est un koub (كُوبٌ).
📗 فِقْهُ اللُّغَةِ، ص. ٣٤
—————————————————
https://t.me/Merkezalfahm :
Partage conseillé ✅
Modification interdite ⛔️
لا يُقَالُ كَأْسٌ إِلَّا إِذَا كَانَ فِيهَا شَرَابٌ
وَإِلَّا فَهِيَ زُجَاجَةٌ.
وَلَا يُقَالُ مَائِدَةٌ إِلَّا إِذَا كَانَ عَلَيْهَا طَعَامٌ
وَإِلَّا فَهِيَ خِوَانٌ.
وَلَا يُقَالُ كُوزٌ إِلَّا إِذَا كَانَتْ لَهُ عُرْوَةٌ
وَإِلَّا فَهُوَ كُوبٌ.
📗 فِقْهُ اللُّغَةِ، ص. ٣٤
Traduction :
Il est inapproprié de dire (كَأْسٌ) sauf s’il y a une boisson dedans, sinon on dit (زُجَاجَةٌ).
On ne dit (مَائِدَةٌ) que lorsqu’il y a de la nourriture dessus, sinon on dit (خِوَانٌ).
On ne dit (كُوزٌ) que s’il a une anse (poignet), sinon c’est un koub (كُوبٌ).
📗 فِقْهُ اللُّغَةِ، ص. ٣٤
—————————————————
https://t.me/Merkezalfahm :
Partage conseillé ✅
Modification interdite ⛔️
💡فَائِدَةٌ💡
🔗في تَقْسِيمِ الإشَارَاتِ
أَشَارَ بِيَدِهِ.
أَوْمَأ بِرَأسِهِ.
غَمَزَ بِحَاجِبِهِ.
رَمَزَ بِشَفَتِهِ.
لَمَعَ بِثَوْبِهِ.
أَلاحَ بِكُمِّهِ.
قَالَ أبو زَيْدٍ:
صَبَعَ بِفُلانٍ وعلى فُلانٍ إِذَا أَشَارَ نَحْوَهُ بِإِصْبَعِهِ مغتابا.
📙فقه اللغة للثعالبي ص١٣٣
🔗 les différentes manières de faire signe :
Il a fait un signe de la main. (أَشَارَ)
Il a fait un signe de la tête. (أَوْمَأَ)
Il a fait un signe avec ses sourcils. (غَمَزَ)
Il a fait un signe avec ses lèvres. (رَمَزَ)
Il a agité son vêtement pour signaler une chose. (لَمَعَ)
Il a fait un signe avec sa manche. (أَلَاحَ)
Abu Zayd a dit :
« Ṣabaʿa (صَبَعَ) envers quelqu’un ou sur quelqu’un signifie pointer du doigt vers lui en le critiquant. » (صَبَعَ)
—————————————————
https://t.me/Merkezalfahm :
Partage conseillé ✅
Modification interdite ⛔️
🔗في تَقْسِيمِ الإشَارَاتِ
أَشَارَ بِيَدِهِ.
أَوْمَأ بِرَأسِهِ.
غَمَزَ بِحَاجِبِهِ.
رَمَزَ بِشَفَتِهِ.
لَمَعَ بِثَوْبِهِ.
أَلاحَ بِكُمِّهِ.
قَالَ أبو زَيْدٍ:
صَبَعَ بِفُلانٍ وعلى فُلانٍ إِذَا أَشَارَ نَحْوَهُ بِإِصْبَعِهِ مغتابا.
📙فقه اللغة للثعالبي ص١٣٣
🔗 les différentes manières de faire signe :
Il a fait un signe de la main. (أَشَارَ)
Il a fait un signe de la tête. (أَوْمَأَ)
Il a fait un signe avec ses sourcils. (غَمَزَ)
Il a fait un signe avec ses lèvres. (رَمَزَ)
Il a agité son vêtement pour signaler une chose. (لَمَعَ)
Il a fait un signe avec sa manche. (أَلَاحَ)
Abu Zayd a dit :
« Ṣabaʿa (صَبَعَ) envers quelqu’un ou sur quelqu’un signifie pointer du doigt vers lui en le critiquant. » (صَبَعَ)
—————————————————
https://t.me/Merkezalfahm :
Partage conseillé ✅
Modification interdite ⛔️
💡فَائِدَةٌ💡
قالَ ابْنُ فَارِسٍ في فِقْهِ اللُّغَةِ:
يَقَعُ في الكَلِمَةِ الواحِدَةِ لُغَتَانِ كَقولِهِمْ:
الصِّرَامُ والصَّرامُ، والحِصَادُ والحَصَادُ.
ويَقَعُ في الكَلِمَةِ ثَلَاثُ لُغَاتٍ
نَحْوَ الزُّجَاجِ، والزَّجاجِ، والزِّجاجِ.
ويَقَعُ في الكَلِمَةِ أَرْبَعُ لُغَاتٍ
نَحْوَ الصِّدَاقِ، والصَّداقِ، والصَّدَقةِ، والصُّدُقةِ.
ويَكُونُ فِيهَا خَمْسُ لُغَاتٍ
نَحْوَ الشَّمالِ، والشَّمْلِ، والشَّمْأَلِ، والشَّيْمَلِ، والشَّمَلِ.
ويَكُونُ فِيهَا سِتُّ لُغَاتٍ
نَحْوَ قُسْطَاسٍ، وقِسْطَاسٍ، وقِصْطَاسٍ، وقُسْتَاطٍ، وقِسَّاطٍ، وقُسَّاطٍ.
ولا يَكُونُ أَكْثَر مِنْ هَذَا.
📚 المُزْهِرُ للسُّيوطِيِّ، ج١، ص٢٠٦
Traduction :
Ibn al Fâris a dit dans Fiqh al-Lugha :
Il arrive qu’un mot ait deux formes, comme :
الصِّرَام et الصَّرام، الحِصَاد et الحَصَاد (la récolte).
Il arrive qu’un mot ait trois formes, comme :
الزُّجاج، الزَّجاج، et الزِّجاج (le verre).
Il arrive qu’un mot ait quatre formes, comme :
الصِّداق، الصَّداق، الصَّدَقة، et الصُّدُقة (la dot).
Il arrive qu’un mot ait cinq formes, comme :
الشَّمال، الشَّمْل، الشَّمْأَل، الشَّيْمَل، et الشَّمَل (le nord).
Il arrive qu’un mot ait six formes, comme :
قُسْطَاس، قِسْطَاس، قِصْطَاس، قُسْتَاط، قِسَّاط، et قُسَّاط (la balance).
Et il n’y a pas plus de formes que cela.
📚Al-Muzhir de Al-Suyûṭî, vol. 1, p. 206
—————————————————
https://t.me/Merkezalfahm :
Partage conseillé ✅
Modification interdite ⛔️
قالَ ابْنُ فَارِسٍ في فِقْهِ اللُّغَةِ:
يَقَعُ في الكَلِمَةِ الواحِدَةِ لُغَتَانِ كَقولِهِمْ:
الصِّرَامُ والصَّرامُ، والحِصَادُ والحَصَادُ.
ويَقَعُ في الكَلِمَةِ ثَلَاثُ لُغَاتٍ
نَحْوَ الزُّجَاجِ، والزَّجاجِ، والزِّجاجِ.
ويَقَعُ في الكَلِمَةِ أَرْبَعُ لُغَاتٍ
نَحْوَ الصِّدَاقِ، والصَّداقِ، والصَّدَقةِ، والصُّدُقةِ.
ويَكُونُ فِيهَا خَمْسُ لُغَاتٍ
نَحْوَ الشَّمالِ، والشَّمْلِ، والشَّمْأَلِ، والشَّيْمَلِ، والشَّمَلِ.
ويَكُونُ فِيهَا سِتُّ لُغَاتٍ
نَحْوَ قُسْطَاسٍ، وقِسْطَاسٍ، وقِصْطَاسٍ، وقُسْتَاطٍ، وقِسَّاطٍ، وقُسَّاطٍ.
ولا يَكُونُ أَكْثَر مِنْ هَذَا.
📚 المُزْهِرُ للسُّيوطِيِّ، ج١، ص٢٠٦
Traduction :
Ibn al Fâris a dit dans Fiqh al-Lugha :
Il arrive qu’un mot ait deux formes, comme :
الصِّرَام et الصَّرام، الحِصَاد et الحَصَاد (la récolte).
Il arrive qu’un mot ait trois formes, comme :
الزُّجاج، الزَّجاج، et الزِّجاج (le verre).
Il arrive qu’un mot ait quatre formes, comme :
الصِّداق، الصَّداق، الصَّدَقة، et الصُّدُقة (la dot).
Il arrive qu’un mot ait cinq formes, comme :
الشَّمال، الشَّمْل، الشَّمْأَل، الشَّيْمَل، et الشَّمَل (le nord).
Il arrive qu’un mot ait six formes, comme :
قُسْطَاس، قِسْطَاس، قِصْطَاس، قُسْتَاط، قِسَّاط، et قُسَّاط (la balance).
Et il n’y a pas plus de formes que cela.
📚Al-Muzhir de Al-Suyûṭî, vol. 1, p. 206
—————————————————
https://t.me/Merkezalfahm :
Partage conseillé ✅
Modification interdite ⛔️
💡فَائِدَةٌ💡
بَعْضُ الْعِبَارَاتِ الْجَمِيلَةِ الْمُتَدَاوَلَةِ عَلَى أَلْسِنَةِ الْعَرَبِ :
Quelques belles expressions couramment utilisées par les Arabes :
فِي التَّأَنِّي السَّلَامَةُ وَفِي العَجَلَةِ النَّدَامَةُ.
• تُحَذِّرُ مِنَ التَّسَرُّعِ وَتَنْصَحُ بِالتَّرَوِّي وَالتَّفَكُّرِ قَبْلَ اتِّخَاذِ القَرَارِ.
Dans la patience, il y a la sécurité, et dans la précipitation, il y a le regret - Cela met en garde contre la hâte et conseille de réfléchir avant de prendre une décision.
إِذَا كَانَ الكَلَامُ مِنْ فِضَّةٍ فَالسُّكُوتُ مِنْ ذَهَبٍ.
• تُبَيِّنُ فَضِيلَةَ الصَّمْتِ فِي بَعْضِ الحَالَاتِ.
Si la parole est d’argent, le silence est d’or - Cela souligne la vertu du silence dans certaines situations.
مَا كُلُّ مَا يَتَمَنَّى الْمَرْءُ يُدْرِكُهُ.
• تُذَكِّرُ أَنَّ الحَيَاةَ لَا تَسِيرُ دَائِمًا وَفْقَ الأَمَانِي.
Tout ce que désire une personne n’est pas toujours réalisable - Cela rappelle que la vie ne suit pas toujours les souhaits.
كَمَا تَدِينُ تُدَانُ.
• تُشِيرُ إِلَى أَنَّ مَا يَفْعَلُهُ الإِنسَانُ مِنْ خَيْرٍ أَوْ شَرٍّ سَيَرْجِعُ إِلَيْهِ.
Comme tu agis, on agira envers toi - Cela signifie que ce que l’on fait, en bien ou en mal, nous revient.
وَفَّقَكُمُ اللهُ.
—————————————————
https://t.me/Merkezalfahm :
Partage conseillé ✅
Modification interdite ⛔️
بَعْضُ الْعِبَارَاتِ الْجَمِيلَةِ الْمُتَدَاوَلَةِ عَلَى أَلْسِنَةِ الْعَرَبِ :
Quelques belles expressions couramment utilisées par les Arabes :
فِي التَّأَنِّي السَّلَامَةُ وَفِي العَجَلَةِ النَّدَامَةُ.
• تُحَذِّرُ مِنَ التَّسَرُّعِ وَتَنْصَحُ بِالتَّرَوِّي وَالتَّفَكُّرِ قَبْلَ اتِّخَاذِ القَرَارِ.
Dans la patience, il y a la sécurité, et dans la précipitation, il y a le regret - Cela met en garde contre la hâte et conseille de réfléchir avant de prendre une décision.
إِذَا كَانَ الكَلَامُ مِنْ فِضَّةٍ فَالسُّكُوتُ مِنْ ذَهَبٍ.
• تُبَيِّنُ فَضِيلَةَ الصَّمْتِ فِي بَعْضِ الحَالَاتِ.
Si la parole est d’argent, le silence est d’or - Cela souligne la vertu du silence dans certaines situations.
مَا كُلُّ مَا يَتَمَنَّى الْمَرْءُ يُدْرِكُهُ.
• تُذَكِّرُ أَنَّ الحَيَاةَ لَا تَسِيرُ دَائِمًا وَفْقَ الأَمَانِي.
Tout ce que désire une personne n’est pas toujours réalisable - Cela rappelle que la vie ne suit pas toujours les souhaits.
كَمَا تَدِينُ تُدَانُ.
• تُشِيرُ إِلَى أَنَّ مَا يَفْعَلُهُ الإِنسَانُ مِنْ خَيْرٍ أَوْ شَرٍّ سَيَرْجِعُ إِلَيْهِ.
Comme tu agis, on agira envers toi - Cela signifie que ce que l’on fait, en bien ou en mal, nous revient.
وَفَّقَكُمُ اللهُ.
—————————————————
https://t.me/Merkezalfahm :
Partage conseillé ✅
Modification interdite ⛔️
📖J’élargis mon vocabulaire📖
مْفْرَداتٌ مُتَعَلِّقَةٌ بِالْحَجِّ وَالْعُمْرَةِ:
Vocabulaire lié au Hajj et à la Omra :
الإِحْرَامُ :
État de sacralisation dans lequel entre le pèlerin en vue de commencer les rites du Hajj ou de la Omra, pendant lequel certaines actions sont interdites comme couper les ongles, se parfumer, etc.
الطَّوَافُ :
La circumambulation autour de la Kaaba, réalisée sept fois lors du Hajj ou de la Omra.
السَّعْيُ :
La marche entre les monts Safa et Marwa, réalisée sept fois lors du Hajj et de la Omra.
الْحَلْقُ أَوِ التَّقْصِيرُ :
Le fait de raser ou raccourcir ses cheveux, un acte qui conclut certains rites de la Omra et du Hajj.
الرَّمْيُ :
Le jet de pierres sur les stèles effectué durant le Hajj à Mina.
وُقُوفُ عَرَفَةَ :
Le rassemblement des pèlerins sur le mont Arafat, le jour le plus important du Hajj.
الْمَبِيتُ بِمُزْدَلِفَةَ :
Le fait de passer la nuit à Muzdalifa après le séjour à Arafat, dans le cadre des rites du Hajj.
النَّحْرُ :
Le sacrifice d’un animal (mouton, vache, ou chameau) effectué le jour de l’Aïd al-Adha, qui marque la fin des principaux rites du Hajj.
https://t.me/Merkezalfahm
Partage conseillé ✅
Modification interdite ⛔️
مْفْرَداتٌ مُتَعَلِّقَةٌ بِالْحَجِّ وَالْعُمْرَةِ:
Vocabulaire lié au Hajj et à la Omra :
الإِحْرَامُ :
État de sacralisation dans lequel entre le pèlerin en vue de commencer les rites du Hajj ou de la Omra, pendant lequel certaines actions sont interdites comme couper les ongles, se parfumer, etc.
الطَّوَافُ :
La circumambulation autour de la Kaaba, réalisée sept fois lors du Hajj ou de la Omra.
السَّعْيُ :
La marche entre les monts Safa et Marwa, réalisée sept fois lors du Hajj et de la Omra.
الْحَلْقُ أَوِ التَّقْصِيرُ :
Le fait de raser ou raccourcir ses cheveux, un acte qui conclut certains rites de la Omra et du Hajj.
الرَّمْيُ :
Le jet de pierres sur les stèles effectué durant le Hajj à Mina.
وُقُوفُ عَرَفَةَ :
Le rassemblement des pèlerins sur le mont Arafat, le jour le plus important du Hajj.
الْمَبِيتُ بِمُزْدَلِفَةَ :
Le fait de passer la nuit à Muzdalifa après le séjour à Arafat, dans le cadre des rites du Hajj.
النَّحْرُ :
Le sacrifice d’un animal (mouton, vache, ou chameau) effectué le jour de l’Aïd al-Adha, qui marque la fin des principaux rites du Hajj.
https://t.me/Merkezalfahm
Partage conseillé ✅
Modification interdite ⛔️
طُرْفَةٌ نَحْوِيَّةٌ:
قَالَ رَجُلٌ لِابْنِ جِنِّي، وَهُوَ مِنْ أَشْهَرِ النُّحَاةِ: “كَيْفَ تَقُولُونَ: ضَرَبَ زَيْدٌ عَمْرًا؟ أَلَا تَخَافُونَ أَنْ يَشْتَكِيَكُمْ عَمْرٌو لِكُلِّ هَذِهِ الضَّرَبَاتِ؟”
فَأَجَابَ ابْنُ الجِنِّي ضَاحِكًا: “لَوْ أَنَّ عَمْرًا يَشْتَكِي، لَكَانَ قَدْ فَعَلَ ذَلِكَ مُنْذُ زَمَانٍ، فَإِنَّنَا نَضْرِبُهُ فِي كُلِّ دَرْسٍ!”
📚المصدر: الأَزَاهِرِ فِي النَّحْوِ، لِابْنِ جِنِّي.
Traduction :
Un homme dit à Ibn Jinni, un célèbre grammairien : “Pourquoi dites-vous toujours : "Zayd a frappé Amr" ? N’avez-vous pas peur qu’Amr se plaigne de toutes ces frappes ?”
Ibn Jinni répondit en riant : “Si Amr devait se plaindre, il l’aurait fait depuis longtemps, car nous le frappons dans chaque leçon !”
فَائِدَةٌ:
Cette anecdote montre l’usage fréquent de phrases d’exemple comme “Zayd a frappé Amr” dans la grammaire arabe, devenant presque un cliché.
—————————————————
https://t.me/Merkezalfahm :
Partage conseillé ✅
Modification interdite ⛔️
قَالَ رَجُلٌ لِابْنِ جِنِّي، وَهُوَ مِنْ أَشْهَرِ النُّحَاةِ: “كَيْفَ تَقُولُونَ: ضَرَبَ زَيْدٌ عَمْرًا؟ أَلَا تَخَافُونَ أَنْ يَشْتَكِيَكُمْ عَمْرٌو لِكُلِّ هَذِهِ الضَّرَبَاتِ؟”
فَأَجَابَ ابْنُ الجِنِّي ضَاحِكًا: “لَوْ أَنَّ عَمْرًا يَشْتَكِي، لَكَانَ قَدْ فَعَلَ ذَلِكَ مُنْذُ زَمَانٍ، فَإِنَّنَا نَضْرِبُهُ فِي كُلِّ دَرْسٍ!”
📚المصدر: الأَزَاهِرِ فِي النَّحْوِ، لِابْنِ جِنِّي.
Traduction :
Un homme dit à Ibn Jinni, un célèbre grammairien : “Pourquoi dites-vous toujours : "Zayd a frappé Amr" ? N’avez-vous pas peur qu’Amr se plaigne de toutes ces frappes ?”
Ibn Jinni répondit en riant : “Si Amr devait se plaindre, il l’aurait fait depuis longtemps, car nous le frappons dans chaque leçon !”
فَائِدَةٌ:
Cette anecdote montre l’usage fréquent de phrases d’exemple comme “Zayd a frappé Amr” dans la grammaire arabe, devenant presque un cliché.
—————————————————
https://t.me/Merkezalfahm :
Partage conseillé ✅
Modification interdite ⛔️
التَّصْحِيحُ :
Correction :
صَحِّحْ الْأَخْطَاءَ الَّتِي تَجِدُهَا فِي هَذِهِ الْجُمَلِ!
Corrige les fautes que tu trouves dans ces phrases.
١ ـ أَخَذَ الوَلَدُ كُتُبَهُ وَذَهَبَ بِهَا إِلَى المَكْتَبَةِ.
Le garçon a pris ses livres et les a emmenés à la bibliothèque.
٢ ـ هَذِهِ التَّمَارِينُ مُمْتَازَةٌ جِدًّا لِلدِّرَاسَةِ.
Ces exercices sont excellents pour l’étude.
٣ ـ قَرَأَتِ الطَّالِبَاتُ قِصَّةً مُفِيدَةً فِي صَفِّهِنَّ.
Les étudiantes ont lu une histoire utile dans leur classe.
٤ ـ أُرِيدُ أَنْ أَكُونَ عَالِمًا تَقِيًّا.
Je veux être un savant pieux.
٥ ـ جَاءَ المُعَلِّمَانِ إِلَى الصَّفِّ مُبَكِّرَيْنِ.
Les deux enseignants sont arrivés en avance en classe.
—————————————————
https://t.me/Merkezalfahm :
Partage conseillé ✅
Modification interdite ⛔️
Correction :
صَحِّحْ الْأَخْطَاءَ الَّتِي تَجِدُهَا فِي هَذِهِ الْجُمَلِ!
Corrige les fautes que tu trouves dans ces phrases.
١ ـ أَخَذَ الوَلَدُ كُتُبَهُ وَذَهَبَ بِهَا إِلَى المَكْتَبَةِ.
Le garçon a pris ses livres et les a emmenés à la bibliothèque.
٢ ـ هَذِهِ التَّمَارِينُ مُمْتَازَةٌ جِدًّا لِلدِّرَاسَةِ.
Ces exercices sont excellents pour l’étude.
٣ ـ قَرَأَتِ الطَّالِبَاتُ قِصَّةً مُفِيدَةً فِي صَفِّهِنَّ.
Les étudiantes ont lu une histoire utile dans leur classe.
٤ ـ أُرِيدُ أَنْ أَكُونَ عَالِمًا تَقِيًّا.
Je veux être un savant pieux.
٥ ـ جَاءَ المُعَلِّمَانِ إِلَى الصَّفِّ مُبَكِّرَيْنِ.
Les deux enseignants sont arrivés en avance en classe.
—————————————————
https://t.me/Merkezalfahm :
Partage conseillé ✅
Modification interdite ⛔️
تَدْرِيبٌ :
Exercice :
صَحِّحْ الْأَخْطَاءَ الَّتِي تَجِدُهَا فِي هَذِهِ الْجُمَلِ!
Corrige les fautes que tu trouves dans ces phrases.
١ ـ أَخَذَ الوَلَدُ كُتُبُهُ وَذَهَبَ بِهِ إِلَى المَكْتَبَةِ.
٢ ـ هَذِهِ التَّمَارِينُ مُمْتَازٌ جِدًّا لِلدِّرَاسَةِ.
٣ ـ قَرَأَتِ الطَّالِبَاتُ قِصَّةً مُفِيدًا فِي صَفِّهِنَّ.
٤ ـ أُرِيدُ أَنْ أَكُونَ عَالِمٌ تَقِيٌّ.
٥ ـ جَاءَ المُعَلِّمَانِ إِلَى الصَّفِّ مُبَكِّرِينَ.
—————————————————
https://t.me/Merkezalfahm :
Partage conseillé ✅
Modification interdite ⛔️
Exercice :
صَحِّحْ الْأَخْطَاءَ الَّتِي تَجِدُهَا فِي هَذِهِ الْجُمَلِ!
Corrige les fautes que tu trouves dans ces phrases.
١ ـ أَخَذَ الوَلَدُ كُتُبُهُ وَذَهَبَ بِهِ إِلَى المَكْتَبَةِ.
٢ ـ هَذِهِ التَّمَارِينُ مُمْتَازٌ جِدًّا لِلدِّرَاسَةِ.
٣ ـ قَرَأَتِ الطَّالِبَاتُ قِصَّةً مُفِيدًا فِي صَفِّهِنَّ.
٤ ـ أُرِيدُ أَنْ أَكُونَ عَالِمٌ تَقِيٌّ.
٥ ـ جَاءَ المُعَلِّمَانِ إِلَى الصَّفِّ مُبَكِّرِينَ.
—————————————————
https://t.me/Merkezalfahm :
Partage conseillé ✅
Modification interdite ⛔️
💡فَائِدَةٌ💡
مِنَ الفَقْرِ اللُّغَوِيِّ أَنْ تَصِفَ اللَّوْنَ بِأَنَّهُ “غَامِقٌ” أَوْ “ثَقِيلٌ”.
قُلْ كَمَا ذَكَرَهَا الثَّعَالِبِيُّ فِي إِشْبَاعِ الألْوَانِ:
(أَسْوَدُ حَالِكٌ. أَبْيَضُ يَقِقٌ. أَصْفَرُ فَاقعٌ. أَخْضَرُ نَاضِرٌ. أَحْمَرُ قَانِئٌ).
📚 فِقْهُ اللُّغَةِ وَسِرُّ العَرَبِيَّةِ، ص ٧٤
Traduction :
Il est pauvre linguistiquement en arabe de décrire une couleur comme “sombre” (غَامِضٌ) ou “lourde” (ثَقِيلٌ).
Dites plutôt, comme l’a exprimé Al-Thaʿâlibî dans la richesse des couleurs :
« Noir intense « حَالِكٌ », Blanc éclatant « يَقِقٌ », Jaune vif « فَاقِعٌ », Vert luxuriant « نَاضِرٌ », Rouge éclatant « قَانِئٌ ». »
📚Fiqh al-Lugha wa Sirr al-ʿArabiyya, p. 74
—————————————————
https://t.me/Merkezalfahm :
Partage conseillé ✅
Modification interdite ⛔️
مِنَ الفَقْرِ اللُّغَوِيِّ أَنْ تَصِفَ اللَّوْنَ بِأَنَّهُ “غَامِقٌ” أَوْ “ثَقِيلٌ”.
قُلْ كَمَا ذَكَرَهَا الثَّعَالِبِيُّ فِي إِشْبَاعِ الألْوَانِ:
(أَسْوَدُ حَالِكٌ. أَبْيَضُ يَقِقٌ. أَصْفَرُ فَاقعٌ. أَخْضَرُ نَاضِرٌ. أَحْمَرُ قَانِئٌ).
📚 فِقْهُ اللُّغَةِ وَسِرُّ العَرَبِيَّةِ، ص ٧٤
Traduction :
Il est pauvre linguistiquement en arabe de décrire une couleur comme “sombre” (غَامِضٌ) ou “lourde” (ثَقِيلٌ).
Dites plutôt, comme l’a exprimé Al-Thaʿâlibî dans la richesse des couleurs :
« Noir intense « حَالِكٌ », Blanc éclatant « يَقِقٌ », Jaune vif « فَاقِعٌ », Vert luxuriant « نَاضِرٌ », Rouge éclatant « قَانِئٌ ». »
📚Fiqh al-Lugha wa Sirr al-ʿArabiyya, p. 74
—————————————————
https://t.me/Merkezalfahm :
Partage conseillé ✅
Modification interdite ⛔️
💡J’élargis mon vocabulaire💡
كَلِمَاتٌ عَنِ العُلُومِ الشَّرْعِيَّة:
Vocabulaire des sciences religieuses :
العَقِيدَة - La croyance
Science qui traite des fondements de la foi, notamment de l’unicité d’Allah (tawhid).
التَّفْسِير - L’exégèse du Quran
Explications des versets du Coran en accord avec la compréhension des pieux prédécesseurs.
الفِقْهُ - La jurisprudence
Étude des règles islamiques pour les actes d’adoration et transactions, fondée sur le Coran et la Sunna.
مُصْطَلَحُ الْحَدِيث - Science du hadith
Science qui étudie l’authenticité, de la chaîne de transmission et le contenu des paroles du Prophète (paix et bénédictions sur lui) afin de déterminer leur fiabilité.
أُصُول الفِقْه - Les fondements de la jurisprudence
Science qui examine les principes et méthodologies pour déduire les lois islamiques à partir des sources scripturaires comme le Coran et la Sunna.
السِّيرَةُ النَّبَوِيَّة - La biographie prophétique
Étude de la vie du Prophète Muhammad (paix et bénédictions sur lui), incluant ses actions, ses paroles et les événements marquants de sa mission.
التَّجْوِيدُ - Les règles de récitation
Règles de récitation du Coran
pour préserver sa prononciation comme révélée.
النَحْوُ - La grammaire
Science qui étudie les règles structurelles de la langue arabe pour comprendre et former correctement les phrases, et bien le comprendre.
الصَّرْفُ - La morphologie des mots
Science qui examine la formation et la transformation des mots en arabe, en analysant leurs racines et leurs structures pour en saisir les significations et fonctions.
البَلاغَةُ - La rhétorique
Étude de la manière de s’exprimer avec éloquence, clarté et beauté en arabe, en respectant les contextes et les objectifs du discours pour en saisir pleinement tous les sens.
التَّارِيخُ الْإِسْلامِي - L’histoire islamique
Étude des événements qui ont marqué l’histoire des musulmans depuis la révélation.
اللُّغَةُ الْمُعْجَمِيَّةُ - Lexicologie
Étude des significations et
usages des mots arabes dans les textes religieux, et récits des anciens arabes.
—————————————————
https://t.me/Merkezalfahm
Partage conseillé ✅
Modification interdite ⛔
كَلِمَاتٌ عَنِ العُلُومِ الشَّرْعِيَّة:
Vocabulaire des sciences religieuses :
العَقِيدَة - La croyance
Science qui traite des fondements de la foi, notamment de l’unicité d’Allah (tawhid).
التَّفْسِير - L’exégèse du Quran
Explications des versets du Coran en accord avec la compréhension des pieux prédécesseurs.
الفِقْهُ - La jurisprudence
Étude des règles islamiques pour les actes d’adoration et transactions, fondée sur le Coran et la Sunna.
مُصْطَلَحُ الْحَدِيث - Science du hadith
Science qui étudie l’authenticité, de la chaîne de transmission et le contenu des paroles du Prophète (paix et bénédictions sur lui) afin de déterminer leur fiabilité.
أُصُول الفِقْه - Les fondements de la jurisprudence
Science qui examine les principes et méthodologies pour déduire les lois islamiques à partir des sources scripturaires comme le Coran et la Sunna.
السِّيرَةُ النَّبَوِيَّة - La biographie prophétique
Étude de la vie du Prophète Muhammad (paix et bénédictions sur lui), incluant ses actions, ses paroles et les événements marquants de sa mission.
التَّجْوِيدُ - Les règles de récitation
Règles de récitation du Coran
pour préserver sa prononciation comme révélée.
النَحْوُ - La grammaire
Science qui étudie les règles structurelles de la langue arabe pour comprendre et former correctement les phrases, et bien le comprendre.
الصَّرْفُ - La morphologie des mots
Science qui examine la formation et la transformation des mots en arabe, en analysant leurs racines et leurs structures pour en saisir les significations et fonctions.
البَلاغَةُ - La rhétorique
Étude de la manière de s’exprimer avec éloquence, clarté et beauté en arabe, en respectant les contextes et les objectifs du discours pour en saisir pleinement tous les sens.
التَّارِيخُ الْإِسْلامِي - L’histoire islamique
Étude des événements qui ont marqué l’histoire des musulmans depuis la révélation.
اللُّغَةُ الْمُعْجَمِيَّةُ - Lexicologie
Étude des significations et
usages des mots arabes dans les textes religieux, et récits des anciens arabes.
—————————————————
https://t.me/Merkezalfahm
Partage conseillé ✅
Modification interdite ⛔
💡 J’élargis mon vocabulaire 💡
كَلِمَاتٌ عَنِ الشِّتَاءِ :
Vocabulaire de l’hiver :
شِتَاء - Hiver
مَطَر - Pluie
ثَلْج - Neige
بَرْد - Froid
رِيَاح - Vents
سَمَاءٌ غَائِمَة - Ciel nuageux
مِعْطَف - Manteau
قُبَّعَة - Bonnet
قُفَّازَات - Gants
مِظَلَّة - Parapluie
• مَدْفَأَة - Radiateur
مَشْرُوبٌ سَاخِن - Boisson chaude
فَرَاء - Fourrure
طَقْسٌ بَارِد - Temps froid
—————————————————
https://t.me/Merkezalfahm :
Partage conseillé ✅
Modification interdite ⛔
كَلِمَاتٌ عَنِ الشِّتَاءِ :
Vocabulaire de l’hiver :
شِتَاء - Hiver
مَطَر - Pluie
ثَلْج - Neige
بَرْد - Froid
رِيَاح - Vents
سَمَاءٌ غَائِمَة - Ciel nuageux
مِعْطَف - Manteau
قُبَّعَة - Bonnet
قُفَّازَات - Gants
مِظَلَّة - Parapluie
• مَدْفَأَة - Radiateur
مَشْرُوبٌ سَاخِن - Boisson chaude
فَرَاء - Fourrure
طَقْسٌ بَارِد - Temps froid
—————————————————
https://t.me/Merkezalfahm :
Partage conseillé ✅
Modification interdite ⛔
💡فَائِدَةٌ💡
ثَمَّ - ثُمَّ
ثَمَّ : هُنَا اِسْمُ إِشَارَةٍ لِلْمَكَانِ الْبَعِيدِ أَوِ الْقَرِيبِ (ظَرْفُ مَكَانٍ) مثال : قال تعالى : "وَإِذَا رَأَيْتَ ثَمَّ رَأَيْتَ نَعِيمًا وَمُلْكًا كَبِيرًا".
ثُمَّ : هُنَا حَرْفُ عَطْفٍ لِعَطْفِ الْجُمَلِ.
مثال: قال تعالى : "إِنَّ رَبَّكُمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِی خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ فِی سِتَّةِ أَیَّامࣲ ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰ عَلَى ٱلۡعَرۡشِۖ…﴿ ٣ ﴾"
📚 : النحو الوافي ج 4 ص ٥٧٧ (بتصرف)
ثَمَّ : La bas
ثُمَّ : Ensuite
• ثَمَّ ici est un pronom démonstratif indiquant un lieu éloigné ou proche (adverbe de lieu), Allah dit selon le sens des versets « Et lorsque tu regarderas la bas, tu verras des délices et un vaste royaume. »
• ثُمَّ ici est une conjonction qui relie les phrases, exemple : Allah dit selon le sens des versets : « Votre Seigneur est Allah qui créa les cieux et la Terre en six jours, puis S’est établi (Istawâ) au dessus du Trône… »
__________________________________
https://t.me/Merkezalfahm
Partage conseillé ✅
Modification interdite ⛔
ثَمَّ - ثُمَّ
ثَمَّ : هُنَا اِسْمُ إِشَارَةٍ لِلْمَكَانِ الْبَعِيدِ أَوِ الْقَرِيبِ (ظَرْفُ مَكَانٍ) مثال : قال تعالى : "وَإِذَا رَأَيْتَ ثَمَّ رَأَيْتَ نَعِيمًا وَمُلْكًا كَبِيرًا".
ثُمَّ : هُنَا حَرْفُ عَطْفٍ لِعَطْفِ الْجُمَلِ.
مثال: قال تعالى : "إِنَّ رَبَّكُمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِی خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ فِی سِتَّةِ أَیَّامࣲ ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰ عَلَى ٱلۡعَرۡشِۖ…﴿ ٣ ﴾"
📚 : النحو الوافي ج 4 ص ٥٧٧ (بتصرف)
ثَمَّ : La bas
ثُمَّ : Ensuite
• ثَمَّ ici est un pronom démonstratif indiquant un lieu éloigné ou proche (adverbe de lieu), Allah dit selon le sens des versets « Et lorsque tu regarderas la bas, tu verras des délices et un vaste royaume. »
• ثُمَّ ici est une conjonction qui relie les phrases, exemple : Allah dit selon le sens des versets : « Votre Seigneur est Allah qui créa les cieux et la Terre en six jours, puis S’est établi (Istawâ) au dessus du Trône… »
__________________________________
https://t.me/Merkezalfahm
Partage conseillé ✅
Modification interdite ⛔
سلام عليكم ورحمة الله وبركاته
⚠️ Plus que 4 mois avant Ramadan et tu ne sais toujours pas lire ?⚠️
📌 Apprends à lire l’arabe en seulement 10 leçons, de moins de 10 minutes chacune. Ne laisse pas passer cette occasion d’acquérir cette précieuse compétence avant le mois de Ramadan !
🔖 Offre spéciale : 15€ au lieu de 24,99€, valable seulement pendant 48h in sha Allah.
✔️ Et si, par la grâce d’Allah, tu sais déjà lire, partage cette formation avec ceux qui en ont besoin. Tu auras, in sha Allah, une part dans la récompense de leur apprentissage et de leurs futures lectures, car comme l’a dit le Messager d’Allah ﷺ :
« Celui qui montre un bien est comme celui qui l’accomplit »
(rapporté par Tirmidhi et Ahmed).
✍️ https://www.merkezalfahm.fr/produit/10-lecons-de-moins-de-10-minutes-pour-apprendre-a-lire/
« Celui qui montre un bien est comme celui qui l’accomplit »
(rapporté par Tirmidhi et Ahmed).
💡فَائِدَةٌ💡
قال السُّيُوطِيُّ - رَحِمَهُ اللهُ -:
(وفي الصِّحاحِ: العَرُوسُ نَعْتٌ يَسْتَوِي فِيهِ المُذَكَّرُ وَالمُؤَنَّثُ مَا دَامَا فِي إِعْرَاسِهِمَا، يُقَالُ:
رَجُلٌ عَرُوسٌ فِي رِجَالٍ عُرُسٍ،
وَامْرَأَةٌ عَرُوسٌ فِي نِسَاءٍ عَرَائِسَ)
📚 المُزْهَرُ فِي عُلُومِ اللُّغَةِ وَأَنْوَاعِهَا (ص 218).
L’Imam As-Suyuti - qu’Allah lui fasse miséricorde - a dit :
« Dans le الصِّحاح (dictionnaire de langue) : العَرُوسُ (le nouveau marié) est un adjectif qui s’applique aussi bien au masculin qu’au féminin tant qu’ils sont dans leur période de noces. On dit :
• Un homme عَرُوسٌ et le pluriel عُرُسٌ,
• et une femme عَرُوسٌ et le pluriel عَرَائِسُ.
📚 Al-Muzhir fi ‘Ulūm al-Lugha wa Anwā‘ihā (p. 218)
__________________________________
https://t.me/Merkezalfahm
______________________
Partage conseillé ✅
Modification interdite ⛔
قال السُّيُوطِيُّ - رَحِمَهُ اللهُ -:
(وفي الصِّحاحِ: العَرُوسُ نَعْتٌ يَسْتَوِي فِيهِ المُذَكَّرُ وَالمُؤَنَّثُ مَا دَامَا فِي إِعْرَاسِهِمَا، يُقَالُ:
رَجُلٌ عَرُوسٌ فِي رِجَالٍ عُرُسٍ،
وَامْرَأَةٌ عَرُوسٌ فِي نِسَاءٍ عَرَائِسَ)
📚 المُزْهَرُ فِي عُلُومِ اللُّغَةِ وَأَنْوَاعِهَا (ص 218).
L’Imam As-Suyuti - qu’Allah lui fasse miséricorde - a dit :
« Dans le الصِّحاح (dictionnaire de langue) : العَرُوسُ (le nouveau marié) est un adjectif qui s’applique aussi bien au masculin qu’au féminin tant qu’ils sont dans leur période de noces. On dit :
• Un homme عَرُوسٌ et le pluriel عُرُسٌ,
• et une femme عَرُوسٌ et le pluriel عَرَائِسُ.
📚 Al-Muzhir fi ‘Ulūm al-Lugha wa Anwā‘ihā (p. 218)
__________________________________
https://t.me/Merkezalfahm
______________________
Partage conseillé ✅
Modification interdite ⛔
💡فَائِدَةُ💡
إذَا ضَيَّفْتَ شَخْصًا ، وَحَضَر مَعَهُ شَخْصٌ آخَرُ لَمْ يَكُنْ مُضَيَّفًا ، يُسَمَّى هَذَا الشَّخْصُ الضَّيْفَن.
Lorsque tu invites quelqu'un à la maison et que se présente, avec lui, quelqu'un qui n'était pas invité, celui-ci se nomme en arabe ٌضَّيْفَن.
ذَكَرَ ابْنُ مَنْظُورٍ فِي اللِّسَانِ :
والضَّيْفَن : الَّذِي يَتْبَعُ الضَّيْفَ
قَالَ الشَّاعِرُ :
إذَا جَاءَ ضَيْفٌ، جَاء للضَّيْفِ ضَيْفَنٌ *** فأَوْدَى بِمَا تُقْرَى الضُّيُوفُ الضَّيافِنُ
Ibn Manzour -qu’Allah lui fasse miséricorde- a dit dans le dictionnaire Lisan al 3arab, en expliquant ce mot :
« Il est celui qui suit l'invité ».
Un poète a dit :
« Lorsqu'un invité vient, vient avec lui (un non invité).
Et (les non invités) s'en vont avec ce qui était destiné aux invités. »
Vocabulaires :
أَوْدَى بِـ : partir avec
الضُّيُوفُ : pluriel du mot ضَيْفٌ
الضَّيَافِنُ : pluriel du mot ضَيْفَنٌ
تُقْرَى du verbe قَرَى
qui signifie « honorer l'invité par de la nourriture et autre ».
__________________________________
https://t.me/Merkezalfahm
__________________________
Partage conseillé ✅
Modification interdite ⛔
إذَا ضَيَّفْتَ شَخْصًا ، وَحَضَر مَعَهُ شَخْصٌ آخَرُ لَمْ يَكُنْ مُضَيَّفًا ، يُسَمَّى هَذَا الشَّخْصُ الضَّيْفَن.
Lorsque tu invites quelqu'un à la maison et que se présente, avec lui, quelqu'un qui n'était pas invité, celui-ci se nomme en arabe ٌضَّيْفَن.
ذَكَرَ ابْنُ مَنْظُورٍ فِي اللِّسَانِ :
والضَّيْفَن : الَّذِي يَتْبَعُ الضَّيْفَ
قَالَ الشَّاعِرُ :
إذَا جَاءَ ضَيْفٌ، جَاء للضَّيْفِ ضَيْفَنٌ *** فأَوْدَى بِمَا تُقْرَى الضُّيُوفُ الضَّيافِنُ
Ibn Manzour -qu’Allah lui fasse miséricorde- a dit dans le dictionnaire Lisan al 3arab, en expliquant ce mot :
« Il est celui qui suit l'invité ».
Un poète a dit :
« Lorsqu'un invité vient, vient avec lui (un non invité).
Et (les non invités) s'en vont avec ce qui était destiné aux invités. »
Vocabulaires :
أَوْدَى بِـ : partir avec
الضُّيُوفُ : pluriel du mot ضَيْفٌ
الضَّيَافِنُ : pluriel du mot ضَيْفَنٌ
تُقْرَى du verbe قَرَى
qui signifie « honorer l'invité par de la nourriture et autre ».
__________________________________
https://t.me/Merkezalfahm
__________________________
Partage conseillé ✅
Modification interdite ⛔